Rechercher
Add to Netvibes Subscribe in NewsGator Online      
logo rss
logo youvox
devenez rédacteurs
A la une
A la une

Systran lance un service gratuit de traduction en ligne des flux RSS

Partagez cet article  ›› 
mercredi 6 mai 2009, par redaction
imprimer article 

Systran, spécialiste des technologies de traduction automatique, a annoncé la mise ne ligne de son nouveau service de traduction en ligne sur son site www.systranet.fr, qui permet également de traduire les flux RSS des media sociaux.

Le service SYSTRANet permet de traduire du texte et des pages web dans plus de 40 paires de langues, et innove en proposant des fonctionnalités comme la traduction de flux RSS, la traduction interactive (au fur et à mesure de la saisie des mots), la traduction de fichiers bureautiques, la création de dictionnaires personnels pour affiner les traductions et la consultation de dictionnaires bilingues.

Depuis le lancement de la version Bêta le mois dernier, plusieurs milliers de nouveaux utilisateurs se sont inscrits au service.

Avec les nouveaux usages mondiaux du Web, les besoins de traduction sur Internet connaissent un taux de croissance rapide. Voyage, shopping, échanges d’e-mail avec des amis, en famille ou dans un cadre professionnel, recherche d’informations pertinentes … la liste s’étend jour après jour. Les internautes découvrent rapidement l’intérêt des outils de traduction automatique tels que SYSTRANet.

« Les flux RSS sont aujourd’hui le moyen le plus répandu pour obtenir automatiquement en ligne les mises à jour de blogs, de sites et de media sociaux tels que LinkedIn. Désormais, SYSTRANet permet de traduire facilement ces flux RSS. Les internautes peuvent donc accéder aux informations d’un nombre quasiment illimité de sources du monde entier. La barrière des langues vient de disparaître » déclare Dimitris SABATAKAKIS, Président de SYSTRAN.

Pour traduire des textes, SYSTRANet guide l’utilisateur en affichant les sens alternatifs des différentes expressions incluses dans les traductions. L’internaute a alors le choix de sélectionner par un bouton radio la meilleure signification. Par cette action, il améliore la qualité de ses traductions et informe aussi SYSTRANet de son choix pour que ses préférences puissent être conservées pour de futures traductions. SYSTRANet apprend automatiquement des comportements de chaque utilisateur et améliore ainsi son système de traduction automatique.

Pour découvrir le service, rendez-vous sur www.systranet.fr

mercredi 6 mai 2009, par redaction
imprimer article  Autres articles de redaction | Mots-clés |

Sur le thème : RSS

Delicious, Netvibes, Pearltrees et SearchWiki : quatre platines pour un DJ le 26 mai 2009:
Ces quatre services novateurs permettent de définir un Web personnel pour ensuite le partager et le diffuser. Ils différent dans leur approche, et l’analyse est riche d’enseignement. Il y aurait plus (...)

Services à la Netvibes, PageFlakes : la messe bientôt dite le 15 avril 2008:
Les grands de GYM (Google, Yahoo, Microsoft) ne font pas de grand bruit autour de leur service de pages d’accueil personnelles mais de récentes statistiques ont bien montré qu’il est très difficile (...)

Les agrégateurs Netvibes, Pageflakes et autres indépendants font-ils le poids face à Google, Yahoo ou Microsoft ? le 27 février 2008:
En France, "page personnelle d’accueil Internet" rime avec la société Netvibes puisqu’elle en est originaire. En Allemagne, la situation est identique avec la germanique Pageflakes. Eh bien, si on se (...)

Réagir à cet article

Un message, un commentaire ?
  • (Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.)

    texte
Qui êtes-vous ? (optionnel)
  • [Se connecter]

youvox
Add to Netvibes Subscribe in NewsGator Online
   

http://www.tech.youvox.fr est motorisé par spip 2.1.12 [18732] associé à des squelettes spip Rizom | Design by « La Benne »